First of all it was perque meaning both why? and because. Now it's a double negative: non o niente - I don't have nothing = I have nothing.
Those who say English is a complicated language to learn must not never have tried learning Italian.
Husband and I can usually say what is required on our teach-yourself-Italian course - between us and if we're allowed 3 minutes per sentence. But it will be irrelevant anyway as we won't be able to understand what's being said to us.
Yesterday the man on the cd said, 'Now you're going to hear a conversation that will be conducted at what is more like normal speed for Italians.' Ha ha ha ha ha. I couldn't follow at less-than-normal speed.
Que causa vol dire? What does that mean? We learned that yesterday and could be saying it a lot. That and 'non capisco' (I don't understand) and 'parla troppo velocimente, per favore' (speak more slowly please).
And we're on lesson 29 and still no mention of ice cream. We can, in theory, tell you how many miles to Venice, ask you to put petrol in the car, and find out where the toilet is; we could even follow simple directions or ask for the bill; but gelato hasn't figured anywhere and there are only 30 lessons in part 1 of the course.
We watched Montalbano on television on Saturday. Italian with English subtitles. I understood maybe three words ...